Wakeshima Kanon (分島 花音) – Lolitawork Libretto (少女仕掛けのリブレット) ~Storytelling by solita~

Japanese

Moi qui suis dans mon reve
少女仕掛けの
T’entends ma cherie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon reve
絵本の中で
T’entends ma cherie
あの子を待つ

今日は半月の夜
ペパーミントの香り
そっと町の明かりが
レースのドレスを着飾る
滴る月
闇に落ちて
時間を止める

Une montre d erobee
avec laquelle une fille s’amusait
時計はあの子の中に?
Rends-moi le temps passe
オルゴールを良く聴いて。
目の前には魔法の
馬車が止まって
あのこをいったいどんな世界へ
連れて行くのかしら?

Moi qui suis dans mon reve
少女仕掛けの
T’entends ma cherie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon reve
絵本の中で
T’entends ma cherie
あの子を待つ

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arretes!
あの子には届かないわ
Reveille-moi

ダイヤ輝く空
バニラクリームのお城
そっと車輪の速度が
秒針のレールを鳴らす
目の前には魔法の
国が広がって
あのこはいったいどんな世界に
染めて行くのかしら?

Moi qui suis dans mon reve
少女仕掛けの
T’entends ma cherie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon reve
絵本の中で
T’entends ma cherie
あの子を

Moi qui suis dans mon reve
少女仕掛けの
T’entends ma cherie
時計の針
Moi qui suis dans mon reve
絵本の中で
T’entends ma cherie
止まったまま

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arretes!
あの子には届かない
Reveille-moi

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arretes!
あの子には届かない
Reveille-moi
Reveille-moi

目を覚まして

Romanization

“Moi qui suis dans mon rêve,”
Shoujo jikake no,
“T’entends ma chérie,”
Orugoru wa,
“Moi qui suis dans mon rêve,”
Ehon no naka de,
“T’entends ma chérie,”
Ano ko o matsu,

Kyou wa hangetsu no yoru,
pepaminto no kaori,
Sotto machi no akari ga,
reisu no doresu o kikazaru,
Shitataru tsuki,
Yami ni ochite,
Jikan o tomeru,

“Une montre dérobée
avec laquelle une fille s’amusait,”
「Tokei wa ano ko no naka ni?」
“Rends-moi le temps passé,”
「Orugoru o yoku kitte,」
Me no mae ni wa maho no
basha ga tomatte,
Ano ko ittai donna sekai e
tsurete iku no kashira?

“Moi qui suis dans mon rêve,”
Shoujo jikake no,
“T’entends ma chérie,”
Orugoru wa,
“Moi qui suis dans mon rêve,”
Ehon no naka de,
“T’entends ma chérie,”
Anoko o matsu,

“Vite!”
Detaramena yugi,
“Silence!”
Miminari no warutsu,
“Aides-moi,”
Modorenai kuso,
“Arrêtes!”
Ano ko ni wa todokanai wa,
“Réveille-moi”

Daiya kagayaku sora,
banira kurimu no oshiro,
Sotto sharin no sokudo ga,
Byoshin no reiru o narasu,
Me no mae ni wa maho no
kuni ga hirogatte,
Ano ko wa ittai donna sekai ni
somete ikuno kashira ?

“Moi qui suis dans mon rêve,”
Shoujo jikake no,
“T’entends ma chérie,”
Orugoru wa,
“Moi qui suis dans mon rêve,”
Ehon no naka de,
“T’entends ma chérie,”
Ano ko o,

“Moi qui suis dans mon rêve,”
Shoujo jikake no,
“T’entends ma chérie,”
Tokei no hari,
“Moi qui suis dans mon rêve,”
Ehon no naka de,
“T’entends ma chérie,”
Tomatta mama,

“Vite!”
Detaramena yugi,
“Silence!”
Miminari no WARUTSU,
“Aides-moi,”
Modorenai kuso,
“Arrêtes!”
Ano ko ni wa todokanai,
“Réveille-moi,”

“Vite!”
Detaramena yugi,
“Silence!”
Miminari no waratsu,
“Aides-moi,”
Modorenai kuso,
“Arrêtes!”
Ano ko ni wa todokanai,
“Réveille-moi,”
Réveille-moi

「me o samashite」

Translation

“I in my dreams”
A girls mechanism
“My beloved, can you hear me?”
Of a music box
“I in my dreams”
In a picture book
“My beloved, can you hear me?”
Waits for her

It’s a crescent moon tonight
The scent of peppermint
Softly, the city lights
Adorn the lace dress
The dripping moon
Drops into darkness
Stops time

“The girlish mechanism of
a clock’s been stolen”
「Is the girl in her?」
“Turn back time”
「Listen carefully to the music box」
A magical carriage
stops before her
What kind of
world will it take her to?

“I in my dreams”
A girls mechanism
“My beloved, can you hear me?”
Of a music box
“I in my dreams”
In a picture book
“My beloved, can you hear me?”
Waits for her

“Hurry”
Meaningless play
“Silence”
A waltz that buzzes in my ear
“Help”
A fantasy from which there is no return
“Stop!”
She can’t hear
“Wake up”

A sky sparkling with diamonds
A castle of vanilla cream
The speed of the wheel quietly
Make a noise on the rails of the clock’s second hand
A magical country
spreads before her eyes
What world will
she become a part of?

“I in my dreams”
A girls mechanism
“My beloved, can you hear me?”
Of a music box
“I in my dreams”
In a picture book
“My beloved, can you hear me?”
Is her

“I in my dreams”
A girls mechanism
“My beloved, can you hear me?”
The hand of the clock
“I in my dreams”
In a picture book
“My beloved, can you hear me?”
Remains unmoving

“Hurry”
Meaningless play
“Silence”
A waltz that buzzes in my ear
“Help”
A fantasy from which there is no return
“Stop!”
She can’t hear
“Wake Up”

“Hurry”
Meaningless play
“Silence”
A waltz that buzzes in my ear
“Help”
A fantasy from which there is no return
“Stop!”
She can’t hear
“Wake up”
Wake Up

「Wake Up」

Music video

Genre: J-Pop, Japanese pop music
Album: 少女仕掛けのリブレット
Lyrics/作詞: Wakeshima Kanon, Solita
作曲|Composer: Mana
編曲|Arranger: Mana